Loading....

1월, 《중국신문학대계‧소설2집(中国新文学大系·小说二集)》을 편집하기 시작했다.

2월, 고골리의 《죽은 혼(死魂灵)》을 번역하기 시작했다.

5월, 1933년 이전의 작품 33편을 수록한 잡문집 《집외집(集外集)》을 상하이 군중도서공사(群众图书公司)에서 출판했다.

7월, 러시아 레오니드 판첼레예프의 동화 《시계(表)》 번역본을 상하이 생활서점(生活书店)에서 출판했다.

8월, 고리키의 러시아 동화 모음집을 번역하여 《러시아의 동화(俄罗斯的童话)》로 묶어 상하이 문화생활출판사(文化生活出版社)에서 출판했다.

9월, 출국하여 휴양을 권유하는 미국기자 스메들리의 권고를 중국내의 모든 상황 때문에 거절했다.

11월, 역사소설 〈물을 다스린 이야기(理水)〉를 창작했다.

《죽은 혼》을 상하이 문화생활출판사에서 출간했다.

12월, 역사소설 〈고사리를 캔 이야기(采薇)〉, 〈다시 살아난 이야기(起死)〉, 〈관문을 떠난 이야기(出关)〉를 창작하고 세 번째 소설집 《새로 쓴 옛날이야기(故事新编)》의 출판을 준비했다.

26일, 《새로 쓴 옛날이야기》의 〈서언〉을 썼다.

좌익작가연맹 내에서 저우양(周扬) 등의 국방문학 주장과 루쉰 측의 민족혁명전쟁의 대중문학 주장이 대립되어 치열한 논쟁을 전개하기 시작했다.

Leave a Comment

이메일은 공개되지 않습니다. 필수 입력창은 * 로 표시되어 있습니다

*
*

Back To Top

Add A Knowledge Base Question !

You will get a notification email when Knowledgebase answerd/updated!

+ = Verify Human or Spambot ?