Loading....

1월, 소련 동반자작가들의 작품 10편을 번역하여 《하프(竖琴)》로 묶어 상하이 양우도서공사(良友图书公司)에서 간행했다.

2월 7-8일, 잡문 〈망각을 위한 기념(为了忘却的纪念)〉을 썼다.

17일, 중국을 방문한 버나드 쇼를 쑹칭링(宋庆龄)의 집에서 린위탕, 차이위안페이 등과 함께 만났다.

알렉산드르 야코브레브의 《시월(十月)》 번역본을 상하이 신주국광사에서 발간했다.

류반눙(刘半农)이 1932년 겨울에 편집한 ‘1917년 《신청년》 백화시 정식제창 15주년기념(纪念1917年《新青年》正式提倡白话诗15周年)’을 위한 《초기백화시고(初期白话诗稿)》를 베이핑(北平) 경운당서점(星云堂书店)에서 영인 출간했다.

3월, 《상하이에 온 버나드 쇼(萧伯纳在上海)》를 편집했다.

《외침》, 《방황》, 《다시 쓴 옛날이야기》, 《들풀》, 《아침 꽃 저녁에 줍다》 가운데서 22편을 골라 《루쉰자선집(鲁迅自选集)》으로 엮어서 상하이 천마서점(天马书店)에서 출판했다.

소련 작가 보리스 필냐크 등의 작품 번역집 《하루의 일(一天的工作)》(10편 수록)을 상하이 양우도서공사에서 출판했다.

4월 1일, 《현대(现代)》 제2권 제6기에 〈망각을 위한 기념〉을 발표했다.

11일, 우치야마 서점의 직원 이름을 빌려 가오타로(高塔路) 130호로 이사했다.

1925년 3월-1929년 6월에 쉬광핑과 주고받은 편지 135통을 모은 서신집 《두 곳의 편지(两地书)》를 상하이 청광서국(青光书局)에서 출판했다.

Leave a Comment

이메일은 공개되지 않습니다. 필수 입력창은 * 로 표시되어 있습니다

*
*

Back To Top

Add A Knowledge Base Question !

You will get a notification email when Knowledgebase answerd/updated!

+ = Verify Human or Spambot ?