Loading....

[1938년]

8월 10일, 정전둬(郑振铎), 후위즈(胡愈之) 등이 자비로 운영하던 소규모 출판사인 상하이 복사(上海复社)에서 최초로 《루쉰전집(鲁迅全集)》 20권을 편집 간행했다.

8월 10일, 정전둬(郑振铎), 후위즈(胡愈之) 등이 자비로 운영하던 소규모 출판사인 상하이 복사(上海复社)에서 최초로 《루쉰전집(鲁迅全集)》 20권을 편집 간행했다.

[1937년]

7월, 《차개정잡문(且介亭杂文)》, 《차개정잡문2집(且介亭杂文二集)》, 《차개정잡문말편(且介亭杂文末编)》을 상하이 삼한서옥에서 출판했다.

7월, 《차개정잡문(且介亭杂文)》, 《차개정잡문2집(且介亭杂文二集)》, 《차개정잡문말편(且介亭杂文末编)》을 상하이 삼한서옥에서 출판했다.

[1936년](56세, 7-10월)

  7월, 《소련판화집(苏联版画集)》을 상하이 양우도서공사에서 발간했다. 《죽은 혼 – 백도(死魂灵一百图)》를 삼한서옥 명의로 문화생활출판사에서 간행했다. 8월, 구술을 펑쉐펑이 받아 적은 〈항일민족통일전선 문제에 관하여 쉬마오융에게 답함(答徐懋庸并关于抗日统一战线问题)〉을 발표했다. 10월 8일, 상하이 팔선교청년회(八仙桥青年会)가 개최한 중화전국목각(中华全国木刻) 제2회 유동전람회(流动展览会)에 참석했다. 9일, 〈장타이옌 선생에 관한 이러저러한 일(关于章太炎先生二三事)〉을 썼다. 10월 19일, 오전 5시 25분, 상하이 대륙신촌(大陆新村) 9호에서 사망했다.

  7월, 《소련판화집(苏联版画集)》을 상하이 양우도서공사에서 발간했다. 《죽은 혼 – 백도(死魂灵一百图)》를 삼한서옥 명의로 문화생활출판사에서 간행했다. 8월, 구술을 펑쉐펑이 받아 적은 〈항일민족통일전선 문제에 관하여 쉬마오융에게 답함(答徐懋庸并关于抗日统一战线问题)〉을 발표했다. 10월 8일, 상하이 팔선교청년회(八仙桥青年会)가 개최한 중화전국목각(中华全国木刻) 제2회 유동전람회(流动展览会)에 참석했다. 9일, 〈장타이옌 선생에 관한 이러저러한 일(关于章太炎先生二三事)〉을 썼다. 10월 19일, 오전 5시 25분, 상하이 대륙신촌(大陆新村) 9호에서 사망했다.

[1936년](56세, 1-6월)

1월 20일, 소설 〈관문을 떠난 이야기〉를 상하이 월간 《해연(海燕)》 제1기에 발표했다. 상하이 문화생활출판사(文化生活出版社)에서 작품 8편을 수록한 세 번째 소설집 《다시 쓴 옛날이야기》를 간행했다. 폐병과 늑막염 등 병세가 악화되었다. 봄, 국방문학과 민족혁명전쟁의 대중문학의 논쟁으로 좌익작가연맹이 해산되었다. 5월, 스메들리의 요청으로 명의에게 진료 받고 회복 불가능함을 알게 되었다. 마오둔(茅盾) 등과 63인 연명으로 〈중국문예관계자선언〉을 발표했다. 《케테 콜비츠 판화선집(凯绥‧珂勒惠支版画选集)》을 삼한서옥에서 […]

1월 20일, 소설 〈관문을 떠난 이야기〉를 상하이 월간 《해연(海燕)》 제1기에 발표했다. 상하이 문화생활출판사(文化生活出版社)에서 작품 8편을 수록한 세 번째 소설집 《다시 쓴 옛날이야기》를 간행했다. 폐병과 늑막염 등 병세가 악화되었다. 봄, 국방문학과 민족혁명전쟁의 대중문학의 논쟁으로 좌익작가연맹이 해산되었다. 5월, 스메들리의 요청으로 명의에게 진료 받고 회복 불가능함을 알게 되었다. 마오둔(茅盾) 등과 63인 연명으로 〈중국문예관계자선언〉을 발표했다. 《케테 콜비츠 판화선집(凯绥‧珂勒惠支版画选集)》을 삼한서옥에서 [...]

[1935년](55세)

1월, 《중국신문학대계‧소설2집(中国新文学大系·小说二集)》을 편집하기 시작했다. 2월, 고골리의 《죽은 혼(死魂灵)》을 번역하기 시작했다. 5월, 1933년 이전의 작품 33편을 수록한 잡문집 《집외집(集外集)》을 상하이 군중도서공사(群众图书公司)에서 출판했다. 7월, 러시아 레오니드 판첼레예프의 동화 《시계(表)》 번역본을 상하이 생활서점(生活书店)에서 출판했다. 8월, 고리키의 러시아 동화 모음집을 번역하여 《러시아의 동화(俄罗斯的童话)》로 묶어 상하이 문화생활출판사(文化生活出版社)에서 출판했다. 9월, 출국하여 휴양을 권유하는 미국기자 스메들리의 권고를 중국내의 모든 상황 때문에 거절했다. […]

1월, 《중국신문학대계‧소설2집(中国新文学大系·小说二集)》을 편집하기 시작했다. 2월, 고골리의 《죽은 혼(死魂灵)》을 번역하기 시작했다. 5월, 1933년 이전의 작품 33편을 수록한 잡문집 《집외집(集外集)》을 상하이 군중도서공사(群众图书公司)에서 출판했다. 7월, 러시아 레오니드 판첼레예프의 동화 《시계(表)》 번역본을 상하이 생활서점(生活书店)에서 출판했다. 8월, 고리키의 러시아 동화 모음집을 번역하여 《러시아의 동화(俄罗斯的童话)》로 묶어 상하이 문화생활출판사(文化生活出版社)에서 출판했다. 9월, 출국하여 휴양을 권유하는 미국기자 스메들리의 권고를 중국내의 모든 상황 때문에 거절했다. [...]

[1934년](54세)

  3월, 드미트리 미트로킨 등의 작품집 《인옥입(引玉集)》을 삼한서옥 명의로 도쿄 홍양사(洪洋社)에서 간행했다. 4월, 상하이 동문서점(同文书店)에서 1932-1933년에 쓴 잡문 51편을 수록한 잡문집 《남강북조집》을 간행했다. 8월 14일, 허바이타오(何白涛) 등의 작품을 묶어 《목각기정(木刻纪程)》이란 제목으로 철목예술사(铁木艺术社)에서 발간했다. 폐병 증세가 악화되었다. 역사소설 〈전쟁을 막은 이야기(非攻)〉를 창작했다. 10월, 젊은 미술가의 창작 목각 24폭을 수록한 목판화집 《목각기정(木刻纪程)》을 직접 편집하여 철목예술사(铁木艺术社)에서 발간했다. 12월, […]

  3월, 드미트리 미트로킨 등의 작품집 《인옥입(引玉集)》을 삼한서옥 명의로 도쿄 홍양사(洪洋社)에서 간행했다. 4월, 상하이 동문서점(同文书店)에서 1932-1933년에 쓴 잡문 51편을 수록한 잡문집 《남강북조집》을 간행했다. 8월 14일, 허바이타오(何白涛) 등의 작품을 묶어 《목각기정(木刻纪程)》이란 제목으로 철목예술사(铁木艺术社)에서 발간했다. 폐병 증세가 악화되었다. 역사소설 〈전쟁을 막은 이야기(非攻)〉를 창작했다. 10월, 젊은 미술가의 창작 목각 24폭을 수록한 목판화집 《목각기정(木刻纪程)》을 직접 편집하여 철목예술사(铁木艺术社)에서 발간했다. 12월, [...]

[1933년](53세, 7-12월)

9월, 프란츠 마자렐의 《한 사람의 수난(一个人的受难)》을 상하이 양우도서인쇄공사에서 간행했다. 10월, 1933년 1월 말에서 5월 중순 사이에 쓴 59편을 수록한 잡문집 《거짓자유서(伪自由书)》를 상하이 청광서국 명의로 북신서국에서 출판했다. 【상하이 연화서국은 1936년 11월에 《거짓자유서》를 《부싼부쓰집(不三不四集)》이란 제목으로 출판했다.】 12월 1월, 정전둬(郑振铎)와 공동으로 《베이핑전보(北平笺谱)》를 편집하여 베이징 채보재(菜宝斋)에서 발간했다.

9월, 프란츠 마자렐의 《한 사람의 수난(一个人的受难)》을 상하이 양우도서인쇄공사에서 간행했다. 10월, 1933년 1월 말에서 5월 중순 사이에 쓴 59편을 수록한 잡문집 《거짓자유서(伪自由书)》를 상하이 청광서국 명의로 북신서국에서 출판했다. 【상하이 연화서국은 1936년 11월에 《거짓자유서》를 《부싼부쓰집(不三不四集)》이란 제목으로 출판했다.】 12월 1월, 정전둬(郑振铎)와 공동으로 《베이핑전보(北平笺谱)》를 편집하여 베이징 채보재(菜宝斋)에서 발간했다.

[1933년](53세, 1-6월)

1월, 소련 동반자작가들의 작품 10편을 번역하여 《하프(竖琴)》로 묶어 상하이 양우도서공사(良友图书公司)에서 간행했다. 2월 7-8일, 잡문 〈망각을 위한 기념(为了忘却的纪念)〉을 썼다. 17일, 중국을 방문한 버나드 쇼를 쑹칭링(宋庆龄)의 집에서 린위탕, 차이위안페이 등과 함께 만났다. 알렉산드르 야코브레브의 《시월(十月)》 번역본을 상하이 신주국광사에서 발간했다. 류반눙(刘半农)이 1932년 겨울에 편집한 ‘1917년 《신청년》 백화시 정식제창 15주년기념(纪念1917年《新青年》正式提倡白话诗15周年)’을 위한 《초기백화시고(初期白话诗稿)》를 베이핑(北平) 경운당서점(星云堂书店)에서 영인 출간했다. 3월, 《상하이에 온 […]

1월, 소련 동반자작가들의 작품 10편을 번역하여 《하프(竖琴)》로 묶어 상하이 양우도서공사(良友图书公司)에서 간행했다. 2월 7-8일, 잡문 〈망각을 위한 기념(为了忘却的纪念)〉을 썼다. 17일, 중국을 방문한 버나드 쇼를 쑹칭링(宋庆龄)의 집에서 린위탕, 차이위안페이 등과 함께 만났다. 알렉산드르 야코브레브의 《시월(十月)》 번역본을 상하이 신주국광사에서 발간했다. 류반눙(刘半农)이 1932년 겨울에 편집한 ‘1917년 《신청년》 백화시 정식제창 15주년기념(纪念1917年《新青年》正式提倡白话诗15周年)’을 위한 《초기백화시고(初期白话诗稿)》를 베이핑(北平) 경운당서점(星云堂书店)에서 영인 출간했다. 3월, 《상하이에 온 [...]

[1932년](52세)

1월, 1‧28사변을 피해 가족이 피신 영국조계지에 소재한 우치야마서점(内山书店)으로 이사했다. 8월, 1930-1931년에 쓴 잡문 38편을 수록한 잡문집 《이심집》을 상하이 합중서점(合众书店)에서 간행했다. 9월, 1927-1929년에 쓴 잡문 34편을 수록한 잡문집 《삼한집》을 상하이 북신서국에서 출판했다. 12월 29일, ‘민권보장동맹회(民权保障同盟会)’가 결성되었고, 상하이분회 집행위원으로 추대되었다.

1월, 1‧28사변을 피해 가족이 피신 영국조계지에 소재한 우치야마서점(内山书店)으로 이사했다. 8월, 1930-1931년에 쓴 잡문 38편을 수록한 잡문집 《이심집》을 상하이 합중서점(合众书店)에서 간행했다. 9월, 1927-1929년에 쓴 잡문 34편을 수록한 잡문집 《삼한집》을 상하이 북신서국에서 출판했다. 12월 29일, ‘민권보장동맹회(民权保障同盟会)’가 결성되었고, 상하이분회 집행위원으로 추대되었다.

[1931년](51세)

1월, 좌련의 열사 5명이 체포되자 피신했고, 피신 중에도 계속 글을 써서 발표했다. 4월 1일, 페퇴피 산도르의 장시 〈《용자 야노시》 교정 후기(《勇敢的约翰》校后记)〉를 썼다. 【《용자 야노시》는 쑨융(孙用)의 번역으로 상하이 호풍서점(湖风书店)이 10월에 출판했다.】 미국 사람 스메들리의 소개로 미국 잡지 《신군중(新群众)》에 기고할 〈어두운 중국 문예계의 현상(黑暗中国的文艺界的现状)〉을 썼다. 【〈어두운 중국 문예계의 현상〉은 중국내 간행물에 발표되지 않았다. 1932년 8월 《이심집》을 출판할 […]

1월, 좌련의 열사 5명이 체포되자 피신했고, 피신 중에도 계속 글을 써서 발표했다. 4월 1일, 페퇴피 산도르의 장시 〈《용자 야노시》 교정 후기(《勇敢的约翰》校后记)〉를 썼다. 【《용자 야노시》는 쑨융(孙用)의 번역으로 상하이 호풍서점(湖风书店)이 10월에 출판했다.】 미국 사람 스메들리의 소개로 미국 잡지 《신군중(新群众)》에 기고할 〈어두운 중국 문예계의 현상(黑暗中国的文艺界的现状)〉을 썼다. 【〈어두운 중국 문예계의 현상〉은 중국내 간행물에 발표되지 않았다. 1932년 8월 《이심집》을 출판할 [...]
Back To Top

Add A Knowledge Base Question !

You will get a notification email when Knowledgebase answerd/updated!

+ = Verify Human or Spambot ?