Loading....
  • Home 자로(子路) 22

자로(子路) 22

제목: 자로(子路) 22

번체:
子曰:南人有言曰:‘人而無恆,不可以作巫醫。’ 善夫。不恆其德,或承之羞。
子曰:不占而已矣。

간체:
子曰:南人有言曰:‘人而无恒,不可以作巫医。’ 善夫。不恒其德,或承之羞。
子曰:不占而已矣。

번역:
공자께서 말씀하시기를, 남쪽 지역 사람들이 말하기를, “사람이 항심(恒心)이 없으면 무당도 의원도 될 수 없다.” 하니 잘 말하였느니라. 그 덕을 오래도록 갖지 아니하면 간혹 부끄러운 일을 당하게 되리로다.
공자께서 말씀하시기를, 점괘가 필요치 아니할 따름이니라.

백화:
孔子说:“南方人有句话说:‘人如果做事没有恒心,就不能当巫医。’ 这句话说得真好啊!人不能长久地保存自己的德行,免不了要遭受耻辱。”
孔子说:“(这句话是说,没有恒心的人)用不着去占卦了。”

주석:

해설:
점치는 일과 병을 고치는 일은 비천한 일일지라도 항심이 없어서는 안 되는 일이다. ‘不占而已矣’에 대하여 ‘항심이 없는 사람은 당연히 부끄러움을 받으므로 점을 칠 필요도 없다’, 혹은 항심이 없는 자의 일은 점을 쳐서 확정할 수 없다‘로 풀이한다.

출전: 《논어(论语)》

Last Update: 6월 15, 2018  

6월 15, 2018   176    Prose산문  
Total 1 Votes:
0

좋은 글을 위해 보완사항을 알려주세요!

+ = Verify Human or Spambot ?

Add A Knowledge Base Question !

You will get a notification email when Knowledgebase answerd/updated!

+ = Verify Human or Spambot ?

Leave a Comment

이메일은 공개되지 않습니다. 필수 입력창은 * 로 표시되어 있습니다

*
*

Back To Top

Add A Knowledge Base Question !

You will get a notification email when Knowledgebase answerd/updated!

+ = Verify Human or Spambot ?