Loading....
  • Home 공야장(公冶长) 1

공야장(公冶长) 1

제목: 공야장(公冶长) 1

번체:
子謂公冶長:可妻也。雖在縲絏之中,非其罪也。以其子妻之。
子謂南容:邦有道,不廢;邦無道,免於刑戮。以其兄之子妻之。

간체:
子谓公冶长:可妻也。虽在缧絏之中,非其罪也。以其子妻之。
子谓南容:邦有道,不废;邦无道,免於刑戮。以其兄之子妻之。

번역:
공자께서 공야장을 평하여 이르시기를, 딸을 시집보내 아내 삼도록 할 만 하다. 비록 포승줄에 묶여 감방에 있다 할지라도 그의 죄가 아님이니라. 하여 그에게 딸을 시집보내셨다.
공자께서 남용을 평하여 이르시기를, 나라에 도가 있으면 버려지지 아니하고, 나라에 도가 없으면 형벌을 면할 것이니라. 하여 그에게 형님의 딸을 시집보내셨다.

백화:
孔子评论公冶长说:“可以把女儿嫁给他,他虽然被关在牢狱里,但这并不是他的罪过呀。”
于是,孔子就把自己的女儿嫁给了他。
孔子评论南容说:“国家有道时,他有官做;国家无道时,他也可以免去刑戮。”
于是把自己的侄女嫁给了他。

주석:

해설:
공야장과 남용은 모두 공자의 제자이다. 공야장과 남용의 됨됨이와 덕성을 충분히 알고 있기에 딸과 조카딸을 시집보냈을 것이다.

출전: 《논어(论语)》

Last Update: 6월 14, 2018  

6월 14, 2018   142    Prose산문  
Total 1 Votes:
0

좋은 글을 위해 보완사항을 알려주세요!

+ = Verify Human or Spambot ?

Add A Knowledge Base Question !

You will get a notification email when Knowledgebase answerd/updated!

+ = Verify Human or Spambot ?

Leave a Comment

이메일은 공개되지 않습니다. 필수 입력창은 * 로 표시되어 있습니다

*
*

Back To Top

Add A Knowledge Base Question !

You will get a notification email when Knowledgebase answerd/updated!

+ = Verify Human or Spambot ?